công cuộc
Nom féminin : - Œuvre, entreprise : Désigne une œuvre ou une entreprise de grande envergure, souvent de longue haleine, qui demande des efforts soutenus et qui a un objectif important, généralement pour le bien commun ou le progrès. Ce terme est souvent utilisé dans des contextes formels ou historiques.
- Nom :
- Công cuộc xây dựng đất nước sau chiến tranh là một thách thức lớn. (L'œuvre de reconstruction du pays après la guerre est un grand défi.)
- Ông ấy đã cống hiến cả đời cho công cuộc đấu tranh vì hòa bình. (Il a consacré toute sa vie à l'œuvre de lutte pour la paix.)
- Chính phủ đang thúc đẩy công cuộc cải cách giáo dục. (Le gouvernement promeut l'œuvre de réforme de l'éducation.)
"công cuộc vĩ đại" : une grande œuvre, une entreprise grandiose.
- Đây là một công cuộc vĩ đại của dân tộc. (C'est une grande œuvre de la nation.)
"đóng góp vào công cuộc..." : contribuer à l'œuvre de...
- Mọi người đều có thể đóng góp vào công cuộc bảo vệ môi trường. (Tout le monde peut contribuer à l'œuvre de protection de l'environnement.)
Công trình (nom masculin) : ouvrage, construction (souvent pour des projets physiques comme des bâtiments, des ponts).
- Công trình nghiên cứu này rất giá trị. (Cet ouvrage de recherche est très précieux.)
Sự nghiệp (nom féminin) : carrière, cause (se concentre plus sur le parcours et les réalisations d'une personne ou d'un groupe).
- Sự nghiệp cách mạng của ông ta rất đáng kính. (Sa carrière révolutionnaire est très respectable.)
- Œuvre (nom féminin) : œuvre (terme le plus direct).
- Entreprise (nom féminin) : entreprise (dans le sens de projet ambitieux).
- Travail (nom masculin) : travail (dans un sens large et soutenu).
Dấn thân vào công cuộc : s'engager corps et âme dans une œuvre/entreprise.
- Anh ấy đã dấn thân vào công cuộc chống lại bệnh tật. (Il s'est engagé corps et âme dans l'œuvre de lutte contre la maladie.)
Công cuộc chung : l'œuvre commune.
- Đây là công cuộc chung của toàn thể cộng đồng. (C'est l'œuvre commune de toute la communauté.)
- oeuvre